Candidates should have:
(a) a Corporate Member of the Hong Kong Institution of Engineers or equivalent in an appropriate discipline with at least 5 years’ relevant post-qualification experience.
(b) The possession of a Construction Industry Safety Training Certificate or equivalent certification is required for the position.
申請人必須持有:
(一) 香港工程師學會正式會員或同等資格,並於取得該等資格後具有五年或以上相關工作經驗。
(二) 建造業安全訓練証明書或同等資格。
Remarks:
備註:
Applicants may also consider to refer the other requirement of the above post(s) stipulated in Appendix 7.4 of “Management Handbook for Direct Employment of Resident Site Staff by Consultants for Public Works Projects” (RSS Management Handbook) from the webpage of Development Bureau.
申請人可考慮參閱發展局網頁【顧問公司直接聘用駐工地人員的管理手冊】附錄7.4 所載的其他規定。
The incumbents of above position will be required to work irregular hours, overtime and shifts (including Saturdays, Sundays and public holidays) and to carry out supervision duties in Mainland China or overseas if necessary.
如有需要,職位之任職者可能需要不定時、超時和輪班(包括星期六、日和公眾假期)工作,並可能需要到中國內地或海外進行監督工作。
*This position needs also supervising the works under:
*職位任職者需要兼任:
1. Agreement No. CE 57/2017 (CE) – Site Formation and Infrastructure Works for Public Housing Developments at Tuen Mun Central – Investigation, Design and Construction. The works of the project comprise the site formation and infrastructure works supporting the public housing sites in Tuen Mun Central. The scope of works include (i) site formation works; (ii) construction of retaining structures and slope stabilization works; (iii) road and junction improvement works; (iv) construction/modification of carriageway and associated footpaths; and (v) ancillary works including drainage, sewerage, water supply, slope stabilization and landscaping works, and
1. 項目編號CE 57/2017 (CE)–「屯門中公營房屋發展的工地平整及基礎設施工程」的駐地盤工程人員。工程內容包括 (i) 為公營房屋用地進行工地平整;(ii) 建造護土牆及進行斜坡鞏固工程;(iii) 進行道路及路口改善工程;(iv) 興建行車道連相關行人路;和 (v) 進行相關附屬工程,包括排水、排污、供水、斜坡鞏固及環境美化工程;和
2. Agreement No. CE 58/2013 (CE) – Site Formation and Infrastructure Works for Public Housing Development at Ex-Mount Davis Cottage Area in Kennedy Town. The works comprise (i) site formation works and construction of associated retaining structures and slopes; (ii) construction of a footbridge with associated lift facilities across Victoria Road, and associated footpath; (iii) construction of a lay-by at Victoria Road and associated road improvement works; and (iv) ancillary works including drainage, sewerage, waterworks and landscaping works.
2. 項目編號CE 58/2013 (CE)–「堅尼地城前摩星嶺平房區公營房屋發展之工地平整及基礎設施工程」的駐地盤工程人員。工程內容包括 (i) 進行工地平整及建造相關的護土牆和斜坡; (ii) 建造一條橫跨域多利道的行人天橋和升降機設施,及相關行人路; (iii) 在域多利道建造停車灣和進行相關道路改善工程; 及(iv) 進行相關附屬工程,包括排水、排污、供水及環境美化工程。
We offer salary and benefits in accordance with the conditions of employment promulgated by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region at the time of employment. Personal information contained in applications received will be used for employment-related purposes, and details of suitable candidates will be referred to the relevant Government Department for consideration. A copy of our Personal Information Collection Statement Pertaining to Recruitment will be supplied upon written request. Please send full resume stating earliest availability, present salary, contact telephone number and our reference code, and copies of qualification certificates and employment references to:
Human Resources Department
Binnies Hong Kong Limited
43/F, AIA KOWLOON TOWER, 100 HOW MING STREET,
KWUN TONG, HONG KONG
or via email: [email protected]
Website: https://binnies.com/
聘用人之薪金、褔利及合約條款會引用受聘時政府採用之編制。所收集之個人資料只作為招聘用途,合適的申請人資料將會轉交給相關的政府部門作甄選。收集個人資料聲明可以書面形式之要求提供。申請人須將申請信連同履歷、到職日期、個人聯絡電話號碼、要求待遇、參考編號、學歷和工作証明副本郵寄至:
人力資源部
賓尼斯工程顧問有限公司
香港九龍觀塘巧明街100號友邦九龍大樓43樓
或電郵: [email protected]
公司網頁:https://binnies.com/
(Please state the reference code in the email subject if you are applying via email)
(如透過電郵申請,需在電郵內注明參考編號)